With the history of henna art stretching over 5000
years and all across the India, the Middle East, and North Africa, it seems
only logical to assume the art styles of each region and of henna as a whole
have evolved greatly from when it was first used. Henna’s original purpose was as
an air conditioner, pressed onto the pads hands and feet to cool the wearer (Fabius, 1998) . Over millennia,
designs for applying the henna began to present themselves, growing into
elaborate tattoos with their own histories, iconographic systems, and order for
application. The styles are regional,
influenced by each other and by other cultures, incorporating stories, symbols,
and ideas into the art work. Reasons for where, when, and why to apply henna
became much more elaborate, until henna was far from being the body cooling
tool it had begun as.
Local Sector Henna: note the very intricate geometric designs, even lines, perfectly even and balanced, and full painting of both palms and back of the hands in symmetrical and corresponding designs. |
It is only natural for art styles to evolve and develop
into new styles, with new histories, meanings and reasons for execution. The meanings
behind the new designs in the tourist sector vary greatly from artist to
artist, much the same way Dutch Baroque iconography varied from artist to
artist. I believe that with time and much sharing between the tourist sector
artisan groups, it is likely a new system for symbolism and meaning behind the
tourist sector henna art work will grow and shape itself into a totally
separate genre of henna design. I have reason to believe it has already begun,
through cooperative groups of tourist sector henna artists banding together to
help each other out, much the same way the house hold of a local henna artisan
supports the artisan of that home (Spurles) . These cooperative groups share iconographic
and symbolic meanings between each other, and I believe through time these
groups will form larger artisan groups and develop solid and recognizable styles
for tourists to choose from in decades to come.
This does not diminish the value of meaning behind the
domestic market henna art work, nor draw away from their market as, according
to Spurles’s work, only tourists come to the market to receive henna as a
trinket to take home. You would not see a bride in the market receiving henna
for her wedding – she would go to a local artisan for such work if not to the women
in her family. The domestic henna that is done in Marrakesh, and other Moroccan
towns and cities, are for special occasions and ceremonies, marking particular
points in a woman’s life. You would not see a tourist on the steps of a local
henna artist asking for a demonstration as the artisan cannot give it unless
the woman receiving the henna has good reason to. The local and tourist market
henna artists cater to a different type of customer: one who is looking for
decoration for ceremonial reasons, and one who is looking for a souvenir to take
home. The local artisan cannot give henna to a tourist as it is unlikely they
would have a ‘good’ reason to receive henna, and the tourist artisan cannot
give henna for ceremonial reasons as they do not know the symbolic vocabulary
necessary for such occasions. They can both practice henna within their own
market, without hurting each other economically.
As for technique and quality of art between the two
groups; I cannot argue in good conscious that the unrefined work of the tourist
sector artisans is “just their style”. Someone who is not practiced at their
craft cannot produce the same quality of work as someone who is well trained
and well-practiced in the art – like a local henna artist who has spent years
apprenticing. However, I can also not deny that all refined styles have their
place in art. I am confident that with practice, education of the symbols
within the tourist sector henna world, that a new style of henna art and design
will evolve, much the same way it has evolved for hundreds of years, and is
still evolving in North America as the art practice is increasingly growing in
the West (Fabius, 1998) .
I admit that I have been looking at the issues
surrounding the growth of tourist sector henna in a very ethnocentric,
capitalist point of view, and that I do not [as of yet] fully understand the
view point of the Moroccan people and why meaning, ceremony, gesture, and henna
style are so important to them. I do however believe that the culture of
Morocco is changing with the large influx of Western tourists moving in and out
of the country. It sounds awful to say, “well, it is going to happen anyway,”
but change is natural, and with Western attitudes permeating every corner of
the globe, it makes sense that someone would try to capitalize on it. Some
might say that the tourist sector henna artists are taking advantage of a long
practiced art that traditionally means something very significant and
meaningful to a woman and her family, and selling it willy-nilly will devalue
the meaning behind henna – especially if tourist henna is confused with local
art work. But the first uses of henna never had a symbolic meaning, that meaning
and symbolism developed over time and extensive use. With practice and decades
of sharing ideas, motifs and patterns of henna design I am confident that tourist
sector henna could very well develop into its own genre of henna design, with
its own stories and symbols of meaning, establishing its own place in Morocca
culture.
I believe that tourist sector henna has its place in
both the culture of Morocco, as well as the tourist market place, that is
increasingly coming to mean an international zone. If both groups keep to
themselves and do not try to degrade each other’s work, and the tourist sector
artists work hard to refine their craft, than they can both exist in harmony
and both be established cultural and artistic practices.
Women receiving henna in the market place of Morocco |
Bibliography
Fabius, C.
(1998). Mehndi: the art of henna body painting. New York, Toronto,
London, Sydney, Auckland: Random House Inc.
Spurles, P. K.
(n.d.). Henna for Brides and Gazelles.